bồi bếp
Học thuậtThân thiện
Definition
- Noun:
- Male servant (general term): "bồi bếp" refers to a male domestic worker, typically one who performs various household tasks. The term is somewhat archaic and carries a connotation of a general servant or manservant.
- Valet: In a more specific historical context, it can refer to a male personal attendant.
Usage Examples
- Noun:
- Trong những ngôi biệt thự xưa, thường có nhiều bồi bếp phục vụ. (In old villas, there were often many male servants serving.)
- Ông ấy thuê một người bồi bếp để giúp việc trong nhà. (He hired a male servant to help with the housework.)
Advanced Usage
- The term "bồi bếp" is considered old-fashioned and is rarely used in modern, everyday Vietnamese. It might be found in historical novels, period dramas, or when referring to a bygone era.
- It often implies a lower social status for the worker and a more formal, hierarchical employer-servant relationship compared to contemporary terms.
Variants and Related Words
- Bồi (n): A somewhat dated term for a waiter (especially in a French-style context) or a male attendant. "Bồi bếp" is a more specific compound of this.
- Người giúp việc (n): The modern, neutral term for a domestic helper or housekeeper (can be male or female).
- Gia nhân (n): An archaic/literary term for a domestic servant or retainer.
Synonyms
- Đầy tớ (n): Servant. This term is also archaic and can carry a stronger connotation of servitude.
- Người hầu (n): Attendant, servant. Slightly less archaic than "bồi bếp" or "đầy tớ" but still formal/old-fashioned.
Notes on Meaning
- The reference definition "Male servants (nói khái quát)" correctly identifies it as a general term for male servants.
- The historical French equivalents "domestique; valet; valetaille" accurately reflect its meanings: a domestic servant, a valet, or servants collectively.
- Important: The word "bếp" (kitchen) within the compound does limit the meaning solely to a kitchen helper or cook. As a fixed compound, "bồi bếp" refers to a general male domestic servant, not specifically a cook. This is a key distinction from the literal reading of the word parts.
- Male servants (nói khái quát)